Wie sieht der Übersetzer-Beruf real aus? Zum Welt-Übersetzertag organisieren Übersetzer auch in diesem Jahr vielfältige …

… Veranstaltungen und Aktionen, um auf ihre Tätigkeit und ihre Rolle in der internationalen Kommunikation aufmerksam zu machen. Dabei wollen sie diesmal auch unkonventionelle Wege beschreiten.

Übersetzer-Freeze Mob in Mannheim

Am 30. September will eine Gruppe von Übersetzern in Mannheim einen Freeze Mob veranstalten. Bei diesem sozialen Event werden sie nach einem akustischen Signal „einfrieren“ und zu unbeweglichen Statuen erstarren: In Posen, die den – zumeist verborgenen – Berufsalltag von Übersetzern und Dolmetschern sichtbar und erlebbar machen.

Außerdem sind Übersetzer in anderen Städten und weltweit aufgerufen, ähnliche Aktionen zu organisieren. Unter #wüt (Welt-Übersetzertag) und #iconnectworlds („Ich verbinde Welten.“) sollen die während der Aktion gedrehten Videos anschließend online geteilt werden.

„Gläsernes Literatur-Übersetzen“ in Berlin

In Berlin haben Veranstaltungen wie »Gläsernes Übersetzen« der weltlesebühne schon eine längere Tradition. Zum diesjährigen Welt-Übersetzertag bieten sich einmalige Einblicke in die Tätigkeit von Literatur-Übersetzern:

  • „Ameisenfleiß und Grillengesang“ ist ein Mitmach-Workshop zum Übersetzen von Kurzgedichten des italienischen Schriftstellers Gianni Rodari.
    Berlin: 28. September 2017, 19 – 20.30 Uhr, Italienisches Kulturinstitut, Hildebrandstr. 2, 10785 Berlin
  • Bei „Wohin mit dem Ich?“ präsentieren Literatur-Übersetzer eine quasi Live-Übersetzung aus dem Französischen ins Deutsche.
    Berlin: 30. September 2017, 20 – 21.30 Uhr, Buchhandlung Ocelot, Brunnenstr. 181, 10119 Berlin

Übrigens: Der 30. September wurde am 24. Mai 2017 von der UNO offiziell zum Internationalen Übersetzertag erklärt. Die UN-Entscheidung wird zweifellos die internationale Bedeutung des 1991 durch den Internationalen Übersetzerverband (FIT) 1991 ins Leben gerufenen jährlichen Feiertags erhöhen.